Перейти к публикации

hungryforester

Рекомендованные сообщения

С гримасами перевода я впервые столкнулся в начале 90-х, когда в серии "Зарубежная фантастика" прочитал "Дэвид 1/4мейна"... Это они так фамилию "Квуотермейн" перевели, наверное...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Ответы 1,7k
  • Создано
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

Мне сорокапятимиллиметровый кольт капитана Меллори ("Пушки острова Наварон") до сих пор иногда в кошмарах снится :).

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

 

Интересно, а перевод соответствует оригиналу или это издержки современного образования и воспитания переводчика? 

Италианским не владею, окромя нескольких грязных ругательств, знакомый полиглот научил .Про качество перевода не скажу. Но несуразности глаз не резанули.

Немного оффа. Этот мой корефан-переводчик-преподаватель  рассказывал, как попотел переводя на английский для серьезного заказчика технический текст, где попалась фраза - выпучивание верхнего повива провода. Тут носитель не всякий поймет - что это. Помню мы тут выясняли разницу между рябью и зыбью, ну выяснили.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

 выпучивание верхнего повива провода. Тут носитель не всякий поймет - что это. 

Со второго прочтения дошло :D

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Во-во. Там и оксфордский форум репу чесал.

Дык все от того, что переводить должен специалист в данной области, а не профессиональный переводчик, лингвист.  Я как-то хотел схолявить, болел, а надо было срочно отчет для INTAS перевести на аглицкий. Отправил каким-то ребятам (профессиональные переводы, технические,  вся фигня).  Присылают.  Твою ж дивизию! Да так даже гугл перевдчик нынче не лажает (тогда его еще не было, правда). Heavy film вместо thick film - это еще самое безобидное было :) Поматюгался, делать нечего - сам перевёл.  Да что говорить, нюансов в переводе просто море. Я вот скажем не шарю как  некоторые химические термины переводить, химики лажают в переводе физических нюансов. Вот недавно правил,  аспирантка напереводила по атомно-силовой микроскопии ... жуть :)     

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Попробовал почитать Умберто Эко - тягомотина редкостная, Сименон, Мегрэ - 10 очков форы, так, на вскидку.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ну, кто переводил, тот знает: для каждой "технологии" есть свои словари. Электротехнический, теплотехнический, юридический... И не дай Бог перепутать! Многие наверняка помнят прикол "Гуртовщики мыши". :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Попробовал почитать Умберто Эко - тягомотина редкостная, Сименон, Мегрэ - 10 очков форы, так, на вскидку.

Семенова и Хемингуэя  тогда не рекомендую.    ;) Пытался неделю назад читать "Бриллианты для диктатуры пролетариата ", даже до середины не добрался: чуть не блеванул и начало раздражать - сюжет прыгает, как блоха по бобику. И как я в молодости осилил все Экспансии? :) 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Старину Хэма я почитывал, нормально. "По кому звонит колокол", "Острова в океане". "Прощай оружие". И прочие его вещи. Семенова не пробовал.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ну не пошел Эко, бывает, это ж не про звездный десант в пост'ядерный апокалипсис.

Сименон - богема, прожигатель жизни, Эко - историк, философ. Сименон -

написал более 400 романов, Эко меньше десятка.

Вопрос- чей серьезный роман легче пойдет?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ну не пошел Эко, бывает, это ж не про звездный десант в пост'ядерный апокалипсис.

Сименон - богема, прожигатель жизни, Эко - историк, философ. Сименон -

написал более 400 романов, Эко меньше десятка.

Вопрос- чей серьезный роман легче пойдет?

Не то чтобы не пошел. Просто читаю малыми порциями.
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Хемингуэя я осилил, правда не все прочитал. Читать можно, но многие  его вещи я бы охарактеризовал как вялотекущее повествование без четкой сюжетной линии. Возможно я ничего не понимаю в литературе, но это мое мнение. 

 

Саша, а от нечего делать можно почитать Хмелевскую ;)   Может и не велика художественная ценность, но посмеяться самое оно, опять же,  на мой вкус. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Хмелевскую прочитал еще будучи в СССР. Не без юмора чувиха. А это всегда было порядошной редкостью.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Юмор в ее произведениях самое главное, локомотив практически.  Я тут недавно "Все красное" перечитал, спустя лет 20 после первого прочтения, все еще улыбался читая. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Для меня, Хмелевская - эталон женского авантюрного детектива. :)

Ага. Всякие донцовы и т.п. - просто жалкая пародия. Может и ошибаюсь, особо не читал.Так -   краем глаза Донцову в самом начале ее творческого пути глянул. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Как и Дэн Браун - халтура под Эко. Но Эко идет тяжело, а халтурщик миллионером почти стал. Пипл хавает. А на фильм по Эко копейки инвестор не даст.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

У меня вообще с зарубежный литературой не очень, только исторические, приключенческие, детективные  романы перевариваю. :) Что-то более серьезное уже как-то не того. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Слабовато с серьезным, согласен. Классика -то есть.

А может мы не просекаем фишку просто.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

"

В кабинете сидел унылого вида чиновничек, самой запоминающейся чертой которого были одетые прямо поверх формы нарукавники. Еще в кабинете стояли письменный стол и два стула – один по одну его сторону, второй, соответственно, по другую.

– Мы хотели бы зарегистрировать визы! – с порога объявила Кейт.

Чиновник угрюмо покосился на нас из-за очков, неопределенно хмыкнул, извлек из груды папок какой-то лист и ткнул им в сторону свободного стула.

– Сит даун!

Запомнившееся мне с гимназических времен обязательное «пли-из» он отчего-то опустил.

Мы с Сергеем озадаченно переглянулись.

– Присаживайтесь, Кейт, – предложил Щербаков.

– Почему я? – возмутилась американка. – Вы же регистрируетесь.

– Но из нас троих дама – все-таки вы, – возразил Сергей. – И сидеть в вашем присутствии нам будет… э-э, неуютно.

– Джентльмены! – прервал наш спор чиновник, похоже, уже не раз сталкивавшийся с подобной реакцией посетителей. – Кто будет проходить регистрацию первым?

Мы переглянулись еще раз.

– Давайте я, Сергей, – предложил я. – Если я не пройду этот кошмар и меня выставят из страны, это будет все же не такая потеря для нашего дела.

Щербаков пожал плечами.

– Вы?! – Глядя на чиновника, я вдруг вспомнил кадр из одной познавательной передачи про Мексику – камера показывала матадора с точки зрения быка. – Садитесь!

Я осторожно примостился на краешек стула.

– Если что-то непонятно – сразу спрашивайте, я переведу! – прошипела мне в ухо Кейт.

– Полное имя?!

– Заброцкий Анджей Войцехович, – отрекомендовался я.

– Дата рождения?!

– Второе февраля тысяча девятьсот пятьдесят четвертого года.

– Место рождения?!

– Уссурийск.

– Что-о?

– У-с-с-у-р-и-й-с-к, – старательно продиктовал я по буквам. Знаю я их, так и норовят сократить название родного города в нечто неудобочитаемое. Даже наши, а что уж про этих говорить.

– Полнее!

– Уссурийский уезд, Уссурийская губерния, Российская Империя. – Я поколебался, не сообщить ли чиновнику, что дело было на планете Земля, но раздумал.

– Сибирь, – выдохнула Кейт. – Siberia.

– Вероисповедание?

– Католик.

– Национальность?

Я с превеликим трудом удержался, чтобы не завопить «Да».

– Поляк.

– Гражданином какой страны являетесь?

– Подданный Российской Империи. – Я все-таки не удержался: – Как явствует из моего паспорта.

Чиновник оторвался от листа и строго взглянул на меня.

– Дойдет дело и до паспорта, – пообещал он. – А пока отвечайте на вопросы. Как вы попали в Америку?

– Это вопрос? – не понял я. До сих пор мне хватало знаний, почерпнутых из армейского разговорника – там как раз объяснялось, как отвечать на все эти вопросы. Но теперь мои лингвистические способности забуксовали.

– Как вы попали в Америку? – повторил чиновник.

– Ну, – замялся я, – вообще-то это вышло случайно. То, что меня откомандировали занима…

– Стоп, – оборвала мои излияния Кейт, заметив, что я стремительно перехожу на русский. – Я поняла.

Она обменялась с чиновником парой фраз и обернулась ко мне.

– На чем вы попали в нашу страну? Каким образом?

– А-а! – выдохнул я. – Самолетом! «РВТ», рейс Санкт-Петербург-Вашингтон номер…

– Не интересует. – Чиновник закончил заполнять строку и отложил лист в сторону. Я с трудом подавил вздох облегчения. И это все? Этим нас так пугала Кейт?

Не тут-то было. Из другой папки появился на свет божий еще лист – нет, четыре листа, скрепленные меж собой.

– Имеете ли родственников в США?

– Куда только нас, поляков, не заносило, – пробормотал я себе под нос по-русски, а для чинуши ответил: – Не знаю.

– Отвечайте «да» или «нет».

– Известных мне – нет!

– Бывали ли прежде в США?

– Нет, – чистосердечно признался я, с интересом подумав: а что ответит на этот вопрос Сергей?

– Собираетесь ли оставаться на постоянное местожительство в США?

– Нет! – Я вовремя сообразил, что выкрик «Упаси боже!», пусть и идущий из глубины души, может быть не совсем правильно расценен.

– Имели ли прежде долгосрочные контакты с гражданами США?

Я задумался.

– Не припоминаю.

– Бывали ли вы в Аргентине?

– Нет! – удивленно ответил я. Господи, а Аргентина-то тут при чем?

– Бывали ли вы в… – чиновник осекся, злобно покосился на меня и старательно зачеркал ручкой.

До меня со скрипом начало что-то доходить. Ну да, мне двенадцать лет и я, напялив отцовскую пилотку, изображаю отважного аргентинского летчика, атакующего транспорт вторжения. Наши штурмовики в той войне себя хорошо показали. Тогда американцам врезали первый раз, а второй… Вторым как раз стала Трехдневная война.

– Все ли животные прошли карантин?

– Что? – Я решил, что слух изменил мне окончательно.

– Предъявите справки о прохождении животными карантина и о наличии у них необходимых прививок, – повторил чиновник.

– Каких животных? – выдавил я.

– Привезенных с собой.

– Но мы не привозили никаких животных! – взвыл я. – Или мне надо предъявить заверенную зоосадом справку, что я не верблюд и не состою у них на учете?!

– Тогда предъявите выписку из таможенной декларации, форма А46, что вы не ввозили никаких животных на территорию США.

– Сергей Александрович?! – Я умоляюще уставился на Щербакова. – У нас есть эта справка?!

– Должна быть, – озабоченно отозвался Сергей, роясь во внутренностях вверенной ему папки с бумагами. – Нас должны были снабдить всеми необходимыми документами, хотя… все делалось в такой спешке… ага, кажется, вот она.

Он бережно, словно святыню, извлек из недр чемодана злосчастный клочок бумаги и передал его чиновнику.

– Так. – Я моргнул. – Один момент. Пли-из, маленький перерыв. У меня в горле пересохло. Сергей, Кейт, можно вас во-он в тот угол?

– Ну, что вы там еще придумали? – шепотом осведомился Сергей, когда мы, словно шайка бомбистов, столпились в углу. Чиновник взирал на нас со всевозрастающим подозрением.

– Меня, – тем же зловещим шепотом отозвался я, – осенила гениальная идея. Может, нам надо просто дать этому чиновнику на лапу?

– Что-что? – переспросила Кейт.

– Дать на лапу, сунуть, дать взятку, подношение, щенков борзых, – перечислил я. – Это все синонимы.

– Нет! – категорично заявила Кейт. – Наши чиновники взяток не берут!

– Да! – как можно более недоверчиво переспросил я. – А вы давать пробовали?

– Боюсь, Андрей, – вздохнул Щербаков, – в данном случае офицер Тернер права. Мы имеем дело с разновидностью идеализма, каковая иногда встречается и у нас.

– «Я взяток не беру, Абдулла»? – изобразил я верещагинский тембр. – Так, что ли?

– Хуже. Ему не за державу обидно. Ему важен сам процесс.

Я заскрипел зубами.

– Надеюсь, – продолжил Сергей, извлекая из кармана своего «буре» и озабоченно глядя на циферблат, – что это все-таки не продлится долго. Очень надеюсь!

Я истово закивал.

– Продолжим, – как ни в чем не бывало сказал чиновник, прежде чем я окончательно опустился обратно на стул. – Были ли ввезены вами на территорию США тушки, чучела или иные…

– Не-ет! – я постарался, чтобы это выглядело как низкое, горловое рычание.

Следующие пятнадцать минут выпали из моей памяти напрочь. Я отвечал на вопросы абсолютно механически, сосредоточившись на одной-единственной мысли – не заснуть, не заснуть, не заснуть… НЕ убить эту тварь!

– Есть ли у вас поручители, заверяющие в вашем добропорядочном поведении в период вашего пребывания на территории Соединенных Штатов?

Я беспомощно оглянулся на Кейт.

– Управление полиции федерального округа Колумбия, – устало проговорила она.

– Так что же вы сразу не сказали! – возмутился чиновник, пряча в стол очередной, кажется, 33-й по счету лист. – Тогда все. Форма 18Б6 готова. Осталась только форма 37СК. – Он извлек из папки еще один лист, на этот раз почему-то канареечно-желтого цвета.

Я попытался моргнуть только одним веком. Получилось.

– Полное имя?

– Заброцкий Анджей Войцехович, – отозвался я и меланхолично добавил: – А вы это уже спрашивали.

– Дата рождения?

– Второе февраля тысяча девятьсот пятьдесят четвертого года. А что, – осведомился я, – под копирку эти анкеты нельзя было заполнить?

– Конечно, нет! – возмущенно отозвался чиновник. – Форма 18Б6 заполняется для визового отдела государственного департамента, а форма 37СК – для департамента полиции. Это совершенно разные документы!

– А почему же тогда в них вопросы одни и те же?

– В них разные вопросы, – заверил меня чиновник. – И идут они в разном порядке.

Я попытался представить, как разные вопросы могут идти в разном порядке, – и тут до меня дошло. Дикая, абсолютно идиотическая, блаженная ухмылка выползла на мое лицо и растянула рот до ушей.

– Сергей, я все понял! – прошептал я, глядя на него просветленными, как артиллерийская оптика, глазами. – Это не издевательство, нет! Помните – тактика ведения допроса первой степени: многочисленными, многократно повторяемыми вопросами заставить допрашиваемого… А я-то, дурак, еще думал, что при хорошей легенде такая тактика неэффективна. Да ей любого шпиона можно расколоть и любого нормального с ума свести!

Кейт жалостливо посмотрела на меня.

– Ну, раз вам это уже знакомо, – произнесла она, – тогда вы и без меня справитесь. В случае чего Сергей вам поможет с английским. А мне надо кое-кого тут потрясти…

И вышла. Я глянул на форму 37СК и содрогнулся."

Серебряков + Уланов, "Из Америки с любовью".

Люблю перечитывать, слушая новости из США.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Прочитал "Имя розы" Умберто Эко. Как раньше писал, что это "тягомотина редкостная" беру свои слова обратно. Очень своеобразная вещь и чтобы ее оценить требуется время. Детектив, но произведение сложное, витиеватое, и совсем не пустопорожнее чтиво. Понравилась мысль Эко: "Антихрист может возникнуть из чрезмерной любви к Христу, чрезмерной веры в истину". Эта Книга Эко подкинула некоторые новые взгляды на современный мир. Саша Giacomo из Ростова спасибо за наводку.  

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Прочитал "Имя розы" Умберто Эко. Как раньше писал, что это "тягомотина редкостная" беру свои слова обратно.

Тот случай, когда считаю, что кино вышло лучше книги.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 2 недели спустя...

"

Серебряков + Уланов, "Из Америки с любовью".

Люблю перечитывать, слушая новости из США.

Перечитывал 3 раза

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

 Саша Giacomo из Ростова спасибо за наводку.  

Всегда пожалуйста. Мне больше всего понравился роман "Пражское кладбище". Тоже на первый взгляд мутотень порядошная. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

"

Как повелось, с первыми весенними проталинами по неудобьям и пустырям Москвы и подмосковья повылезали подснежники. Но куда там знакомым всем по детским сказкам белым цветам, их с хорошим отрывом успели опередить многочисленные автолюбители, предпочитающие ставить свою "ласточку" зимовать в гараж, на подставки-пирамидки для сохранения упругих свойств подвески и во избежание трещин в резине шин. Почтенные отцы семейств, а часто и их сыновья, зятья и прочие внуки дружно отгребали от тяжелых, тронутых ржавчиной дверей остатки сугробов, раскладывали на залитом отработкой куске фанеры гаечные ключи, стекляшки, резинки, и прочие хитрые железки, то есть готовились к новому сезону поездок по пыльным советским дорогам. Длинные ряды металлических коробок наполнялись гулом голосов, лязгом металла, судорожным кашлем, а потом и ревом прогреваемых моторов… Так просыпалось от зимней спячки особое мужское гетто, насквозь пропитанное атмосферой соленого слова и наигранного цинизма, попасть в которое женщины могли только под покровом ночи, тайно, для короткой любви на заднем сидении железного друга.

Надо понимать, самое главное в архипелаге "Гараж" не ремонт автомобиля или хранение припасов, куда важнее компания. Великий повод не нужен: кто-то, покопавшись для вида под капотом своего сокровища созывает соседей: "тут мне свояк с Харькова шмат сала послал". Инициативу мгновенно подхватывает сосед: "я с осени бабкин первач забыл в яме, на корице!" Спустя несколько минут на подсохшем от грязи пяточке щебня весело пыхтит дачный керогаз, на сковородке подрумянивается картошка со шкварками, а на старой газете, вокруг пыльной бутылки, громоздятся круто просолившиеся за зиму огурцы и помидоры, перекисшая капуста, основательными кольцами порезан проросший лук… Более чем привычная картина для двух часов пополудни в погожий субботний день!"

Павел Дмитриев, цикл "Еще не поздно".

Весна на дворе, вот и ...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в теме...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Вставить в виде обычного текста

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.


  • Популярные теги

×
×
  • Создать...

Важная информация

Чтобы сделать этот веб-сайт лучше, мы разместили cookies на вашем устройстве. Вы можете изменить свои настройки cookies, в противном случае мы будем считать, что вы согласны с этим.