Перейти к публикации

John Username

Участник
  • Публикаций

    190
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя John Username

  1. John Username

    немного моих работ

    "Розанна"? А эти японские модели разборные, как полагается по традиции? Красиво!
  2. Нож (как всегда) великолепный! Простите, дилетантский вопрос — почему такая форма верхнего конца гарды?
  3. А шо це за накири, можете показать?
  4. Трамонтина детектед!
  5. Ну и маркетинг хороший, как раз на €90 )
  6. John Username

    Нож и дерево

    Красивый гармоничный ножик с правильной рукоятью 👍 и сталью )
  7. John Username

    Нож и дерево

    А на Ваших фото — что за нож?
  8. @MOCKuT Точнее, приводить для образца правильного прочтения ("Кикутора") надо следующую ссылку: https://www.sakai-tcb.or.jp/en/spot/detail/477 , ибо сайт японский, а написано по-английски.
  9. Надписи на наклейках общерекламного характера не переводил
  10. 洋子 вероятно, Йо:ко (имя, "дитя океана") Название 菊虎, вероятно, читается как Кикутора: https://www.sakaihamono.or.jp/kigyou/murata.html
  11. Три маленьких на клинке: 堺 Сакаи 登録 (tōroku) registered Следующие два больших, те же, что и в центре наклейки на оковке (в красном символе хризантемы) 菊虎 хризантема, тигр (название производителя либо объединения) Остальное не перевел. На клинке внизу надписи общего рекламного характера, 本鍛錬 (хон танрэн?) что-то типа "настоящая закалка" 持上 "держать, верх" Точных значений не знаю. Гуглинг по 菊虎堺 (хризантема-тигр, Сакаи) приносит кой-какие плоды Может, потом ещë позанимаюсь, или Александр подскажет. С "рублеными" крупными кандзи на клинке у меня вообще глушняк. Верхние два не прочел, точнее, второй скорее всего 子, а вот первый хз. Вторые (хризантема, тигр) и то распознал после прочтения на наклейке.
  12. Вот, случайно нашëл )
  13. Да обычный же куябрик (простите). Понятно, что у фанатов марки особое отношение. Мне лично фото понравилось.
  14. @Vorrobey Альтернативный вариант для гугл-запроса — 高村刃物 (такамура хамоно), ножевые изделия Такамура
  15. Нож — обычный современный японский ламинат-варикоми, с более твëрдой сердцевиной, точить обычными методами, например, на японских водниках. Средний слой закалëн хорошо, может проявлять лëгкую тенденцию к выкрашиванию. Если не резать на твëрдом, служит и держит заточку долго.
  16. "Сантоку" вы прочитали неверно, хотя нож и сантоку. Как, впрочем, и некоторое другое : )
  17. Не уверен, что вам уже не ответили где-нибудь в другой теме, но напишу. 本割込 (хонварикоми) обозначает технологию изготовлениия, когда стой твëрдой рабочей стали обëрнут с трëх сторон, в том числе и по спинке, более мягкой (и дешëвой) сталью, применительно к нашему времени — нержавейкой 三條小鍛治 (сандзë: кокадзи) или 三条小鍛治 с современной версией второго иероглифа — видимо, какое-то местное объединение кузнецов и продавцов из Нара (奈良 — два горизонтальных иероглифа вверху). Смысл названия для меня неясен, дословно — "три линии небольшая кузница" (японский Адидас, короче : ) На приводимом ниже сайте (видимо, как раз этого объединения) сандзë: кокадзи вроде бы описывают словом стиль (см. гугл-перевод): https://www.sanjyokokajimunechika.com/
  18. Впрочем, могу быть неправ, так как японские имена, начинающиеся с 東 ("восток"), читаются как 'Higashi-', однако подходящих для 東萬 японских имëн я не нашëл
  19. Читается 'tōman' или 'tōban', второй кандзи — устаревшая форма иероглифа 万 (десять тысяч), тот же кандзи, что первый в слове "банзай"
  20. Там не "чëрная роза" написано, а просто "родзэ" - японизированное слово 'rose' Видимо, это линейка ножей "Роза" от Магороку (как сказал Александр)
  21. Написано 高村作 Вероятно, Такамура саку (сделано by Такамура) Гуглинг по 高村包丁 (кухонные ножи Такамура) даëт плоды
  22. Далее — для всех интересующихся, хотя бы и на любительском уровне, японскими иероглифами (они же кандзи), и желающих их поразбирать, например, на ножах — рекомендую словарь ЯРКСИ. Есть версия в т.ч. для Андроида (и на Google Play в т.ч.). Можно рисовать иероглифы пальцем, при этом программа предлагает варианты. Мне долгое время забавно было просто изучать кандзи и слова по этому словарю. В целях исследования клейм японских ножей можно составить свою версию написанного по ЯРКСИ, затем гуглить уже по иероглифам, и смотреть, подтверждается ли версия. Конечно, тут есть ряд трудностей, состоящих в том, что "клинописное" или скорописное начертание иероглифа зачастую от внятного печатного отличается достаточно сильно.
  23. Что касается правильной передачи некоторых звуков ("джи" или "дзи", например) в русской письменной речи, то на этот счëт, насколько я знаю, принята (и в том числе рекомендуется опытными японистами) система транслитерации Поливанова. Согласно ей, например, Fuji в русской записи правильнее передавать как "Фудзи", а не "Фуджи", "Мицубиси", а не " Мицубиши", и так далее. В японском же эти звуки являют собой нечто среднее (но мягкое, а не твëрдое). "Тосиба", а не "Тошиба" (хотя тут не совсем корректная передача уже устоялась). Не соответствующие системе Поливанова образцы русификации японских слов пришли к нам с Запада, из прочтения их английских версий.
  24. @alex9635 Александр, я извиняюсь, давненько отошëл от темы, и даже кандзи из головы все повылетали, но снова вернувшись ненадолго, решил вставить свои две копейки, не сочтите за придирку. Как мне кажется, "хонварикоми" не означает ручного изготовления, а означает, что слой более твëрдой стали просто обëрнут мягкой сталью с трëх сторон, включая спинку. То есть это не ламинат, а именно обëртывание. И кажется, я видел где-то давно поясняющую картинку. Например, имеется у меня нож Канэцугу из серии "Мияби иссин" (雅一心) из тех, что на наших маркетплейсах называют Special Offer. Так там написано "хонварикоми", хотя ножики — серийка серийкой. Насколько я знаю, из фабричного проката. .
  25. А что за подшипники, где берутся?
×
×
  • Создать...

Важная информация

Чтобы сделать этот веб-сайт лучше, мы разместили cookies на вашем устройстве. Вы можете изменить свои настройки cookies, в противном случае мы будем считать, что вы согласны с этим.