Мясник Зрелый разделывал быков для государя Просвещенного Добром. Тронет руками, ступит ногой, обопрется плечом, колено согнет. А в каждом звуке, скрипе, шуме, свисте летящего ножа точное попадание в лад, как в музыке древних плясов из Тутовой рощи, как в песнях времен древних государей. Молвит правитель Просвещенный Добром: «Настоящее чудо! Как же можно к такому умению прийти?» Мясник Зрелый, отложив нож, сказал государю: «Ваш слуга любит лишь Путь. Этим и продвигаюсь в своем ремесле. Когда ваш слуга начал резать быков, то видел перед собой только целых быков. Прошло три года, и больше не видел целых быков. Сейчас я к ним прикасаюсь духом сердца, а не зрением смотрю. Знаю, где ощущеньями замереть, а духом устремиться вперед. Тогда включается устройство Небес. И ударами в щели иду по пустотам, следую за неизменным. Потому не бью по суставам и связкам, никогда по большим костям. Лучший мясник раз в год меняет свой нож: стачивает. Посредственный раз в месяц меняет нож – ломает. Ножу вашего слуги уже девятнадцать лет. Резал им несколько тысяч быков, а лезвие будто только с точильного камня. В каждом суставе есть пространство, а в лезвии отсутствует толщина. Тем, в чем нет толщины, идешь туда, где есть пространство. Тогда лезвие странствует в пустоте, всегда находя пустое место. Потому мое лезвие через девятнадцать лет будто с точильного камня. Каждый раз, натыкаясь на место соединения, смотрю, где будет трудность в движении, осторожным вниманием сдерживаю себя. Мой взор замирает, действия становятся медленнее, нож движется мельчайшей дрожью. И с треском разваливается туша, как ком земли превращается в кучку. Нож отложу, встану, разомнусь на месте, чтобы ощутить полноту воли в душе. Нож приведу в порядок и спрячу». Молвил правитель Просвещенный Добром: «Как здорово! Услышал речи мясника Зрелого и постиг, как питать жизнь».
"Чжуан Цзы", перевод Б. Б. Виногродского