А зачем название на двух языках?(русский и английский).
Если издаваться будет на двух языках,то можно рассмотреть такой вариант:
На обложке изображение последнего фото(по композиции,оружее можно: нож от АК и ФС и камуфляж).Надпись на русском: над ножами - НОЖИ, под ножами - КИНЖАЛЫ. Далее идет сама книга на РУССКОМ.......ДО СЕРЕДИНЫ книги.
Книгу переворачиваем и видим с другой стороны то же фото ,но.....с надписью на английском. И далее идет содержание книги писанное уже на английском.
Таким образом получаем ОРИГИНАЛЬНОЕ по ОФОРМЛЕНИЮ издание: на двух языках за раз.(дело в том ,что подобные книги имеются и оригинальность издания пойдет на пользу только .ИМХО) Сейчас же изучение иняз.актуально,так что и нашим будет интересно попробовать(тренировка,тем более ,что имеется возможность подглядывать в русском тексте перевод) читать по английски и переводить ,да и зарубежникам (если она и у них в продажу пойдет) так же будет не без интересна.
А вставленные в текст картинки и фото можно расположить в середке книги, а в тексте указывать ссылки на фото(что бы не плодить двойные ,а можно и двоить для удобства восприятия).
Таким образом: книгу взяли в руки - одно ,Перевернули другой стороной - то же ,но другое . А под обложкой два одинаковых текста на двух языках,которые имеют начало с разных сторон книги и встречаются по середке (серединный лист -фото в духе встречи на Эльбе)
Если только на русском,то.....все то же только без английской половины в книге.:) Такое ИМХО. С ув.